Sakarya Üniversitesi (SAÜ) Çeviri Topluluğu, ‘Diller Arası Paslaşma: Spor Çevirmenliği’ başlıklı bir konferans düzenleyerek önemli bir etkinliğe imza attı. Beşiktaş Jimnastik Kulübü’nün çevirmeni Fatih Nar’ın da katıldığı bu konferans, Turgut Özal Kültür ve Kongre Merkezi’nde gerçekleştirildi. Etkinliğin odak noktası, spor çevirmenliği üzerine deneyimlerin yanı sıra alanla ilgili gereksinimlerin tartışılmasıydı.
Fatih Nar, konferansta yaptığı konuşmada yalnızca İngilizce bilmenin büyük spor kulüplerinde çalışmak için yeterli olmadığını belirtti. Bu noktada, yabancı dil öğrenmenin önemine değinen Nar, kendi deneyiminden yola çıkarak Portekizce öğrenmenin kendisine nasıl katkı sağladığını ifade etti. Aktarımlarında, spor çevirmenliği alanında İspanyolca, Fransızca ve Portekizce gibi dillerin öneminin giderek arttığını vurguladı. Ayrıca, dil bilgisi dışında sektörde başarılı olabilmek için mesleki deneyim ve iyi iletişim becerilerine sahip olmanın gerekliliğini de dile getirdi.
Nar, üniversite döneminde edindiği İngilizce bilgisi sayesinde Akhisarspor’da medya sorumlusu olarak görev almaya başladığını anlattı. Başlangıçta geçici bir deneyim olarak gördüğü bu pozisyon, sonraki süreçte kalıcı bir kariyer planına dönüşmüştü. İşini sevdikçe spor iletişim alanında ilerleme hedefi koyduğunu belirten Nar, Beşiktaş’ta dört yıldır çevirmenlik yaptığını ifade etti. Stadyum atmosferinin ve anlık baskının çeviri sürecinde zorluklar oluşturabileceğini belirten Nar, hataların bazen kaçınılmaz olduğunu ve bu durumlarda alınan eleştirilerin mesleğin bir parçası olduğunu ekledi.